Is “Chinese diaspora” a problematic term?
I used to sling the term “Chinese diaspora” in the same way as “Overseas Chinese” but someone argued that it might be a very damaging term.
I used to sling the term “Chinese diaspora” in the same way as “Overseas Chinese” but someone argued that it might be a very damaging term.
A half-Taiwanese, half-Welsh writer explores her Taiwanese identity. How similar is it to the overseas Chinese experience?
I am not entirely sure if Chinese migrants can maintain their ability to speak Chinese, especially with each successive generation.